Page images
PDF
EPUB

The suspects shall undergo, either on their vessel or on the vessel designated for this purpose, an observation period whose duration shall vary according to the cases and under the conditions provided in the third paragraph of subdivision a). The time taken up by the prescribed operations shall be comprised in the duration of the observation period.

The passage through in quarantine may be allowed before the expiration of the periods indicated above if the health authority deems it possible. It shall at all events be granted when the disinfection has been completed, if the vessel leaves behind not only its patients but also the persons indicated above as suspects." A disinfecting chamber placed on a lighter may come alongside the vessel in order to expedite the disinfecting operations.

१९

Infected vessels requesting pratique in Egypt shall be detained at Moses Spring five days; they shall, moreover, undergo the same measures as those adopted for infected vessels arriving in Europe.

B. MEASURES WITH RESPECT TO ORDINARY VESSELS HAILING FROM THE INFECTED PORTS OF HEDJAZ DURING THE PILGRIMAGE SEASON

ART. 55. If plague or cholera prevails in Hedjaz during the time of the Mecca pilgrimage, vessels coming from Hedjaz or from any other part of the Arabian coast of the Red Sea without having embarked there any pilgrims or similar masses of persons, and which have not had any suspicious occurrence on board during the voyage, shall be placed in the category of ordinary suspected vessels. They shall be subjected to the preventive measures and to the treatment imposed on such vessels.

If they are bound for Egypt, they shall undergo, in a sanitary establishment designated by the Sanitary, Maritime, and Quarantine Board, an observation of five days from the date of departure, for cholera as well as for plague. They shall be subjected, moreover, to all the measures prescribed for suspected vessels (disinfection, etc.), and shall not be granted pratique until they have passed a favorable medical examination.

It shall be understood that if the vessels have had suspicious occurrences during the voyage, they shall pass the observation period at Moses Spring, which shall last five days whether it be a question of plague or cholera.

Section IV. Organization of the Surveillance and of the Disinfection at Suez and Moses Spring

ART. 56. The medical inspection prescribed by the regulations shall be made on each vessel arriving at Suez by one or more of the physicians of the station, being made in the daytime on vessels hailing from ports infected with plague or cholera. It may, however, be made at night on vessels which present themselves in order to pass through the canal, if they are lighted by electricity, and whenever the local health authority is satisfied that the lighting facilities are adequate.

ART. 57. The physicians of the Suez station shall be at least seven in number, -one chief physician and six others. They must possess a regular diploma and

shall be chosen preferably from among physicians who have made special practical studies in epidemiology and bacteriology. They shall be appointed by the minister of the interior upon the recommendation of the Sanitary, Maritime, and Quarantine Board of Egypt. They shall receive a salary which shall begin at 8000 francs and may progressively rise to 12,000 francs for the six physicians, and which shall vary from 12,000 to 15,000 francs for the chief physician.

If the medical service should still prove inadequate, recourse may be had to the surgeons of the navies of the several nations, who shall be placed under the authority of the chief physician of the sanitary station.

ART. 58. A corps of sanitary guards shall be intrusted with the surveillance and the execution of the prophylactic measures applied in the Suez Canal, at the establishment at Moses Spring, and at Tor.

ART. 59. This corps shall comprise ten guards.

It shall be recruited from among former noncommissioned officers of the European and Egyptian armies and navies.

After their competence has been ascertained by the board, the guards shall be appointed in the manner provided by Article 14 of the khedival decree of June 19, 1893.

ART. 60. The guards shall be divided into two classes, the first class comprising four guards and the second class comprising six guards.

ART. 61. The annual compensation allowed to the guards shall be:

For the first class, from £160 Eg. to £200 Eg.;

For the second class, from £120 Eg. to £168 Eg.;

With a progressive increase until the maximum is reached.

ART. 62. The guards shall be invested with the character of officers of the public peace, with the right to call for assistance in case of infractions of the sanitary regulations.

They shall be placed under the immediate orders of the director of the Suez or the Tor bureau.

They shall be instructed in all the methods and operations of disinfection in vogue, and must understand the manipulation of the substances and the handling of the instruments employed for this purpose.

ART. 63. The disinfection and isolation station of Moses Spring is placed under the authority of the chief physician of Suez.

If patients are landed there, two of the physicians of Suez shall be interned there, one to take care of plague or cholera patients, the other to care for the persons not stricken with plague or cholera.

In case there are plague and cholera patients and other sick at the same time, the number of interned physicians shall be increased to three, one for the plague patients, one for the cholera patients, and the third for those sick with other ailments.

ART. 64. The disinfection and isolation station at Moses Spring shall comprise : 1. Three disinfecting chambers, one being placed on a lighter, and the necesssary apparatus for the destruction of rats.

2. Two isolation hospitals with twelve beds each, one for plague patients and persons suspected of plague, the other for persons stricken with or suspected of

cholera. These hospitals shall be so arranged that the patients, the suspects, the men, and the women shall be isolated from one another in each of them.

3. Huts, hospital tents, and ordinary tents for the landed persons.

4. Bath tubs and shower baths in sufficient number.

5. The necessary buildings for the ordinary services, the medical staff, the guards, etc., a store, and a laundry.

6. A tank of water.

7. The various buildings shall be so arranged as to render impossible all contact among the patients, the infected or suspicious objects, and the other persons. ART. 65. A machinist shall be specially intrusted with the care of the disinfecting chambers installed at Moses Spring.

Section V. Passage through the Suez Canal in Quarantine

ART. 66. The health authority of Suez shall grant the passage through in quarantine, and the board shall be immediately informed thereof.

In doubtful cases the decision shall be reached by the board.

ART. 67. As soon as the permit provided for in the preceding article is granted, a telegram shall be sent to the authority designated by each Power, the dispatch of the telegram being at the expense of the vessel.

ART. 68. Each Power shall establish penalties against vessels which abandon the route indicated by the captain and unduly approach one of the ports within its territory, cases of vis major and enforced sojourn being excepted.

ART. 69. Upon a vessel's being spoken, the captain shall be obliged to declare whether he has on board any gangs of native stokers or of wage-earning employees of any description who are not inscribed on the crew list or the register kept for this purpose.

The following questions in particular shall be asked the captains of all vessels arriving at Suez from the south, and shall be answered under oath :

"Have you any helpers (stokers or other workmen) not inscribed on your crew list or on the special register? What is their nationality? Where did you embark them? The sanitary physicians should ascertain the presence of these helpers, and if they discover that any of them are missing, they should carefully seek the cause of their absence.

ART. 70. A health officer and two sanitary guards shall board the vessel and accompany her to Port Said. Their duty shall be to prevent communications and see to the execution of the prescribed measures during the passage through the canal. ART. 71. All embarkations, landings, and transshipments of passengers or cargo are forbidden during the passage through the Suez Canal to Port Said. However, passengers may embark at Port Said in quarantine.

ART. 72. Vessels passing through in quarantine shall make the trip from Suez to Port Said without putting into dock.

In case of stranding or of being compelled to put into dock, the necessary operations shall be performed by the personnel on board, all communication with the employees of the Suez Canal Company being avoided.

ART. 73. When troops are conveyed through the canal on suspicious or infected vessels passing through in quarantine, the trip shall be made in the daytime only. If it is necessary to stop at night in the canal, the vessels shall anchor in Lake Timsah or the Great Lake.

ART. 74. Vessels passing through in quarantine are forbidden to stop in the harbor of Port Said except in the cases contemplated in Articles 71 (paragraph 2)

and 75.

The supply and preparation of food on board vessels shall be effected with the means at hand on the vessels.

Stevedores or any other persons who may have gone on board shall be isolated on the quarantine lighter. Their clothing shall there undergo disinfection as per regulations.

ART. 75. When it is absolutely necessary for vessels passing through in quarantine to take on coal at Port Said, they shall perform this operation in a locality affording the necessary facilities for isolation and sanitary surveillance, to be selected by the board of health. When it is possible to maintain a strict supervision on board the vessel and to prevent all contact with the persons on board, the coaling of the vessel by the workmen of the port may be permitted. At night the place where the coaling is done should be illuminated by electric lights.

ART. 76. The pilots, electricians, agents of the company, and sanitary guards shall be put off at Port Said, outside of the port between the jetties, and thence conducted directly to the quarantine lighter, where their clothing shall undergo disinfection when deemed necessary.

ART. 77. The war vessels hereinafter specified shall enjoy the benefits of the following provisions when passing through the Suez Canal:

They shall be recognized by the quarantine authority as uninfected upon the production of a certificate issued by the physicians on board, countersigned by the commanding officer, and affirming under oath :

a) That there has not been any case of plague or cholera on board either at the time of departure or during the passage.

b) That a careful examination of all persons on board, without any exception, has been made less than twelve hours before the arrival in the Egyptian port, and that it revealed no case of these diseases.

These vessels shall be exempted from the medical examination and immediately receive pratique, provided a period of five full days has elapsed since their departure from the last infected port.

In case the required period has not elapsed, the vessels may pass through the canal in quarantine without undergoing the medical examination, provided they present the above-mentioned certificate to the quarantine authorities.

The quarantine authorities shall, nevertheless, have the right to cause their agents to perform the medical examination on board war vessels whenever they deem it necessary.

Suspicious or infected war vessels shall be subjected to the regulations in force. Only fighting units shall be considered as war vessels, transports and hospital ships falling under the category of ordinary vessels.

ART. 78. The maritime and quarantine board of Egypt is authorized to organize the transit through Egyptian territory by rail of the mails and ordinary passengers coming from infected countries in quarantine trains, under the conditions set forth in Annex I.

Section VI. Sanitary Measures Applicable to the Persian Gulf

ART. 79. Vessels shall be spoken at the sanitary establishment of the Island of Ormuz before entering the Persian Gulf. According to their sanitary condition and their port of departure, they shall be subjected to the measures prescribed by Section III, Chapter II, Title I.

However, vessels which are to go up the Chat-el-Arab shall, if the observation period is not terminated, be permitted to continue their voyage upon condition of passing through the Persian Gulf and up the Chat-el-Arab in quarantine. A chief guard and two sanitary guards, taken on board at Ormuz, shall watch the vessel as far as Bassorah, where a second medical examination shall be made and the necessary disinfections performed.

Pending the organization of the sanitary station of Ormuz, sanitary guards taken from the provisional post established in accordance with Article 82, paragraph 2, shall accompany the vessels passing in quarantine into the Chat-el-Arab and to the establishment situated in the neighborhood of Bassorah.

Vessels which are to touch at Persian ports in order to land passengers and cargo there may perform these operations at Bender-Bouchir.

It is distinctly understood that a vessel which remains uninfected at the expiration of five days from the date on which it left the last port infected with plague or cholera, shall obtain pratique in the ports of the gulf after it has been ascertained, upon its arrival, that it is uninfected.

ART. 80. Articles 20 to 28 of the present convention are applicable with regard to the classification of the vessels and the measures to be applied to them in the Persian Gulf, with the three following exceptions:

1. The surveillance of the passengers and crew shall always be superseded by an observation of the same duration.

2. Uninfected vessels shall only obtain pratique upon condition that five full days have elapsed since the time of their departure from the last infected port. 3. In regard to suspected vessels the period of five days for the observation of the crew and passengers shall begin as soon as there is no case of plague or cholera on board.

Section VII. Sanitary Establishments in the Persian Gulf

ART. 81. Sanitary establishments shall be constructed under the direction of the board of health of Constantinople and at its expense, one on the Island of Ormuz and the other in the neighborhood of Bassorah, at a place to be determined upon.

At the sanitary station of the Island of Ormuz there shall be at least two physicians, sanitary agents, sanitary guards, and a complete set of appliances for disinfection and the destruction of rats. A small hospital shall be built.

« PreviousContinue »