Page images
PDF
EPUB

relative et, en cas de partage des jority and, in case

voix, le sort décide.

ARTICLE 9

Les juges de la Cour de justice arbitrale reçoivent une indemnité annuelle de six mille florins néerlandais. Cette indemnité est payée à l'expiration de chaque semestre à dater du jour de la premiére réunion de la Cour.

Pendant l'exercice de leurs fonctions au cours des sessions ou dans les cas spéciaux prévus par la présente Convention, ils touchent une somme de cent florins par jour. Il leur est alloué, en outre, une indemnité de voyage fixée d'aprés les règlements de leur pays. Les dispositions du présent alinéa s'appliquent aussi aux juges suppléants remplaçant les juges.

Ces allocations, comprises dans les frais généraux de la Cour, prévus par l'article 31, sont versées par l'entremise du Bureau international institué par la Convention pour le réglement pacifique des conflits internationaux.

are even, by lot.

the votes

You know, a hell of a lot about it!

ARTICLE 9

The judges of the Judicial Arbitration Court receive an annual salary of 6000 Netherland florins. This salary is paid at the end of each half year, reckoned from the date on which the court meets for the first time.

In the exercise of their duties during the sessions or in the special cases

special cases covered by the present convention, they receive the sum of 100 florins per diem. They are further entitled to receive a traveling allowance fixed in accordance with regulations existing in their own. country. The provisions of the present paragraph are applicable also to a deputy judge when acting for a judge.

These emoluments are included in the general expenses of the court dealt with in article 31, and are paid through the International Bureau created by the convention for the pacific settlement of international disputes.

ARTICLE IO

Les juges ne peuvent recevoir de leur propre Gouvernement ou de celui d'une autre Puissance aucune rémunération pour des

ARTICLE IO

The judges may not accept from their own government or from that of any other power any remuneration for services

[blocks in formation]

Le Bureau international sert de greffe à la Cour de justice arbitrale et doit mettre ses locaux et son organisation à la disposition de la Cour. Il a la garde des archives et la gestion des affaires administratives.

Le Secrétaire Général du Bureau remplit les fonctions de greffier.

Les secrétaires adjoints au greffier, les traducteurs et les sténographes nécessaires sont désignés et assermentés par la Cour.

ARTICLE 13

The International Bureau acts as registry to the Judicial Court of Arbitration, and must place its offices and staff at the disposal of the court. It has charge of the archives and carries out the administrative work.

The Secretary-General of the Bureau discharges the functions of registrar.

The necessary secretaries to assist the registrar, translators and shorthand writers are appointed and sworn in by the

court.

ARTICLE 14

La Cour se réunit en session

une fois par an. La session commence le troisième mercredi de juin et dure tant que l'ordre du jour n'aura pas été épuisé.

La Cour ne se réunit pas en session, si la Délégation estime que cette réunion n'est pas nécessaire. Toutefois, si une Puissance est partie à un litige actuellement pendant devant la Cour et dont l'instruction est terminée ou va être terminée, elle a le droit d'exiger que la session ait lieu.

En cas de nécessité, la Délégation peut convoquer la Cour en session extraordinaire.

ARTICLE 15

Un compte-rendu des travaux de la Cour sera dressé chaque année par la Délégation. Ce compte-rendu sera transmis aux Puissances contractantes par l'intermédiaire du Bureau international. Il sera communiqué aussi à tous les juges et juges suppléants de la Cour.

ARTICLE 16

Les juges et les juges suppléants, membres de la Cour de justice arbitrale, peuvent aussi être nommés aux fonctions de juge et de juge suppléant dans la Cour internationale des prises.

ARTICLE 14

The court meets in session once a year. The session opens the third Wednesday in June and lasts until all the business on the agenda has been transacted.

The court does not meet in session if the delegation considers that such meeting is unnecessary. However, when a power is party in a case actually pending before the court, the pleadings in which are closed, or about to be closed, it may insist that the session should be held.

When necessary, the delegation may summon the court in extraordinary session.

ARTICLE 15

A report of the doings of the court shall be drawn up every year by the delegation. This report shall be forwarded to the contracting powers through the International Bureau. It shall also be communicated to the judges and deputy judges of the court.

ARTICLE 16

The judges and deputy judges, members of the Judicial Arbitration Court, can also exercise the functions of judge and deputy judge in the International Prize. Court.

[blocks in formation]

PART II. COMPETENCY AND PROCEDURE

ARTICLE 17

The Judicial Court of Arbitration is competent to deal with all cases submitted to it, in virtue either of a general undertaking to have recourse to arbitration or of a special agreement.

ARTICLE 18

The delegation is competent: 1. To decide the arbitrations referred to in the preceding article, if the parties concerned are agreed that the summary procedure, laid down in Part IV, chapter 4, of the convention for the pacific for the pacific settlement of international disputes is to be applied;

2. To hold an inquiry under and in accordance with Part III of the said convention, in so far as the delegation is intrusted with such inquiry by the parties acting in common agreement. With the assent of the parties concerned, and as an exception to article 7, paragraph 1, the members of the delegation who have taken part in the inquiry may sit as judges, if the case in dispute is submitted to the arbitration of the court or of the delegation itself.

ARTICLE 19

The delegation is also com

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

му

[ocr errors]

"Whitele

1. A dispute covered by a general treaty of arbitration concluded or cluded or renewed after the present convention has come into force, providing for a compromis in all disputes, and not either explicitly or implicitly excluding the settlement of the compromis from the competence of the delegation. Recourse can not, however, be had to the court if the other party declares that in its opinion the dispute does not belong to the category of questions to be submitted to compulsory arbitration, unless the treaty of arbitration confers, upon the Arbitration Tribunal the power of deciding this preliminary question.

1o. d'un diffréend rentrant dans un traité d'arbitrage général conclu ou renouvelé après la mise en vigueur de cette Convention et qui prévoit pour chaque différend un compromis, et n'exclut pour l'établissement de ce dernier ni explicitement ni implicitement la compétence de la Délégation. Toutefois, le recours à la Cour n'a pas lieu si l'autre Partie déclare qu'à son avis le différend n'appartient pas à la catégorie des questions à soumettre à un arbitrage obligatoire, à moins que le traité d'arbitrage ne confère au tribunal arbitral le pouvoir de décider cette question préalable.

2o. d'un différend provenant de dettes contractuelles réclamées à une Puissance par une autre Puissance comme dues à ses nationaux, et pour la solution

2. A dispute arising from contract debts claimed from one power by another power as due to its nationals, and for the settlement of which the offer

« PreviousContinue »