Page images
PDF
EPUB

Suède:

M. P. H. E. Brändströn, Colonel, Chef du 1er Régiment des Grenadiers de la Garde, Délégué Technique.

M. C. A. M. de Hjulhammar, Capitaine de Vaisseau, Délégué Technique.

Norvège:

M. W. Konow, Président de l'Odelsting, Délégué Technique. M. J. J. Thaulow, GénéralMajor, Médecin-Général de l'Armée et de la Marine, Délégué Technique:

Pour la Suisse :

M. le Dr. Arnold Roth, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire à Berlin, Délégué Plenipotentiaire.

M. le Colonel Arnold Künzli, Conseiller National, Délégué.

M. Édouard Odier, Conseiller National, Délégué Plénipotentiaire.

Pour la Turquie :

Son Excellence Turkhan Pacha, ancien Ministre des Affaires Étrangères, Membre du Conseil d'État, Premier Délégué, Plénipotentiaire.

Noury Bey, Secrétaire-Général au

Ministère des Affaires

Sweden:

Colonel P. H. E. Brändströn, Chief of 1st Regiment of Grenadiers of the Guard, Technical Delegate.

Captain C. A. M. de Hjulhammar, Swedish Navy, Technical Delegate.

Norway:

M. W. Konow, President of the Odelsting, Technical Delegate. Major-General J. J. Thaulow, Surgeon-General of the Army and Navy, Technical Delegate.

For Switzerland:

Dr. Arnold Roth, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Berlin, Delegate Plenipotentiary.

Colonel Arnold Künzli, National Councilor, Delegate.

M. Édouard Odier, National Councilor, Delegate Plenipotentiary.

For Turkey:

His Excellency Turkhan Pasha, ex-Minister for Foreign Affairs, Member of the Council of State, First Delegate, Plenipotentiary.

Noury Bey, Secretary-General to the Ministry for Foreign Étrangères, Délégué Plénipo- Affairs, Delegate Plenipoten

[blocks in formation]

Abdullah Pacha, Général de Division d'État-Major, Délégué Plénipotentiaire.

Mehemed Pacha, Contre-Amiral, Délégué Plénipotentiaire.

Pour la Bulgarie :

M. le Dr. Dimitri I. Stancioff, Agent Diplomatique à SaintPétersbourg, Premier Délégué, Plénipotentiaire.

M. le Major Christo Hessaptchieff, Attaché Militaire à Belgrade, Second Délégué, Plénipotentiaire.

Dans une série de réunions, tenues du 18 Mai au 29 Juillet, 1899, où les Délégués précités ont été constamment animés du désir de réaliser, dans la plus large mesure possible, les vues généreuses de l'Auguste Initiateur de la Conférence et les intentions de leurs Gouvernements, la Conférence a arrêté, pour être soumis à la signature des Plénipotentiaires, le texte des Conventions et Déclarations énumérées ci-après et annexées au présent Acte:

I. Convention pour le règlement pacifique des conflits in ternationaux.

II. Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur

terre.

III. Convention pour l'adaptation à la guerre maritime des

Abdullah Pasha, General of Division of the Staff, Delegate Plenipotentiary.

Mehemed Pasha, Rear-Admiral, Delegate Plenipotentiary.

For Bulgaria:

Dr. Dimitri I. Stancioff, Diplomatic Agent at St. Petersburg, First Delegate, Plenipotentiary.

Major Christo Hessaptchieff, Military Attaché at Belgrade, Second Delegate, Plenipotentiary.

In a series of meetings, between the 18th May and the 29th July, 1899, in which the constant desire of the Delegates above mentioned has been to realize, in the fullest manner possible, the generous views of the August Initiator of the Conference and the intentions of their Governments, the Conference has agreed, for submission for signature by the Plenipotentiaries, on the text of the Conventions and Declarations enumerated below and annexed to the present Act: I. Convention for the peaceful adjustment of international differences.

II. Convention regarding the laws and customs of war by land.

III. Convention for the adaptation to maritime warfare of the

principes de la Convention de principles of the Geneva ConGenève du 22 Août, 1864. vention of the 22d August, 1864.

IV. Trois Déclarations concernant :

I. L'interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballons ou par d'autres modes analogues nouveaux.

2. L'interdiction de l'emploi des projectiles qui ont pour but unique de répandre des gaz asphyxiants ou délétères.

3. L'interdiction de l'emploi de balles qui s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain, telles que les balles à enveloppe dure dont l'enveloppe ne couvrirait pas entièrement le noyau ou serait pourvue d'incisions.

Ces Conventions et Déclarations formeront autant d'Actes séparés. Ces Actes porteront la date de ce jour et pourront être signés jusqu'au 31 Décembre, 1899, par les Plénipotentiaires des Puissances représentées à la Conférence Internationale de la Paix à La Haye.

Obéissant aux mêmes inspirations, la Conférence a adopté à l'unanimité la Résolution sui

vante:

"La Conférence estime que la limitation des charges militaires qui pèsent actuellement sur le monde est grandement désirable pour l'accroissement du bien-être matériel et moral de l'humanité."

[ocr errors]

IV. Three Declarations:

1. To prohibit the launching of projectiles and explosives from balloons or by other similar new methods.

2. To prohibit the use of projectiles, the only object of which is the diffusion of asphyxiating or deleterious gases.

3. To prohibit the use of bullets which expand or flatten easily in the human body, such as bullets with a hard envelope, of which the envelope does not entirely cover the core, or is pierced with incisions.

These Conventions and Declarations shall form so many separate Acts. These Acts shall be dated this day, and may be signed up to the 31st December, 1899, by the Plenipotentiaries of the Powers represented at the International Peace Conference at The Hague.

Guided by the same sentiments, the Conference has adopted unanimously the following Resolution:

"The Conference is of opinion that the restriction of military charges, which are at present a heavy burden on the world, is extremely desirable for the increase of the material and moral welfare of mankind."

Elle a, en outre, émis les vœux suivants:

I. La Conférence, prenant en considération les démarches préliminaires faites par le Gouvernement Fédéral Suisse pour la revision de la Convention de Genève, émet le vœu qu'il soit procédé à bref délai à la réunion d'une Conférence spéciale ayant pour objet la revision de cette Convention.

Ce vou a été voté à l'unanimité.

2. La Conférence émet le vœu que la question des droits et des devoirs des neutres soit inscrite au programme d'une prochaine Conférence.

3. La Conférence émet le vœu que les questions relatives aux fusils et aux canons de marine, telles qu'elles ont été examinées par elle, soient mises à l'étude par les Gouvernements, en vue d'arriver à une entente concernant la mise en usage de nouveaux types et calibres.

4. La Conférence émet le voeu que les Gouvernements, tenant compte des propositions faites dans le Conférence, mettent à l'étude la possibilité d'une entente concernant la limitation des forces armées de terre et de mer et des budgets de guerre.

5. La Conférence émet le vœu que la proposition tendant à

It has, besides, formulated the following wishes:

I. The Conference, taking into consideration the preliminary step taken by the Swiss Federal Government for the revision of the Geneva Convention, expresses the wish that steps may be shortly taken for the assembly of a Special Conference having for its object the revision of that Convention.

This wish was voted unanimously.

2. The Conference expresses the wish that the questions of the rights and duties of neutrals may be inserted in the programme of a Conference in the near future.

3. The Conference expresses the wish that the questions with regard to rifles and naval guns, as considered by it, may be studied by the Governments with the object of coming to an agreement respecting the employment of new types and calibers.

4. The Conference expresses the wish that the Governments, taking into consideration the proposals made at the Conference, may examine the possibility of an agreement as to the limitation of armed forces by land and sea, and of war budgets.

5. The Conference expresses the wish that the proposal, which

déclarer l'inviolabilité de la propriété privée dans la guerre sur mer soit renvoyée à l'examen d'une Conférence ulterieure.

6. La Conférence émet le vœu que la proposition de régler la question du bombardement des ports, villes et villages, par une force navale, soit renvoyée à l'examen d'une Conférence ultérieure.

Les cinq derniers vœux ont été votés à l'unanimité, sauf quelques abstentions.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont signé le présent Acte, et y ont apposé leurs cachets.

Fait à La Haye, le 29 Juillet, 1899, en un seul exemplaire, qui sera déposé au Ministère des Affaires Étrangères, et dont des copies, certifiées conformes, seront délivrées à toutes les Puissances représentées à la Conférence.

[Signatures]

CONVENTION POUR LE RÈGLEMENT PACIFIQUE DES CONFLITS INTERNATIONAUX

Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse; Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc. et Roi Apostolique de Hongrie; Sa Majesté le Roi des Belges; Sa Majesté l'Empereur de Chine; Sa Ma

contemplates the declaration of the inviolability of private property in naval warfare, may be referred to a subsequent Conference for consideration.

6. The Conference expresses the wish that the proposal to settle the question of the bombardment of posts, towns, and villages by a naval force may be referred to a subsequent Conference for consideration.

The last five wishes were voted unanimously, saving some abstentions.

In faith of which, the Plenipotentiaries have signed the present Act, and have affixed their seals thereto.

Done at The Hague, 29th July, 1899, in one copy only, which shall be deposited in the Ministry for Foreign Affairs, and of which copies, duly certified, shall be delivered to all the Powers represented at the Conference. [Signatures]

CONVENTION FOR THE PACIFIC SETTLEMENT OF INTERNATIONAL DISPUTES

His Majesty the Emperor of Germany, King of Prussia; His Majesty the Emperor of Austria, King of Bohemia, etc., and Apostolic King of Hungary; His Majesty the King of the Belgians; His Majesty the Emperor of China;

« PreviousContinue »