Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

6. If x have the values 0, 1, 2, 3, 4, then y has the values - 209 - 107, 4, 125, 257. Plot these values, and draw a smooth curve through them. From your curve find the value of y when x = 1.6, and the value of x when y

=

100.

7.-Solve the equation, verifying your solution,

2(x − 2) (x − 3) − (x − 4) (x + 7) = (x + 2) (x + 5).

[ocr errors]

8. If a vessel travel 2 miles an hour faster, it will take 6 hours less to travel 240 miles. Find its speed.

9. What is meant by: square, perpendicular, trapezium, horizontal, centre, tangent?

10.-If 2 angles and a side of one triangle be respectively equal to those of another, prove that the two triangles are identically equal.

If the base of a triangle be 48, and the two base angles 70° and 80°, find graphically the other sides.

11. Find the centre of a circle, given a portion of the arc. 12. If two chords of a circle cut within the circle, prove that the rectangle contained by the segments of the one is equal to the rectangle contained by the segments of the other.

II.--Bursary Competition.

I. ARTS.

ENGLISH.

1.-Write an essay of three to four pages on one of the following subjects:

(a) The causes of the present war.

(b) Scottish national character, Lowland or Highland. (c) The flowers and birds of spring.

2.-Give in clear good prose the thought of the following passage:

The Channel Tunnel.

Not for less love, all glorious France, to thee,
"Sweet enemy" called in days long since at end,
Now found and hailed of England sweeter friend,
Bright sister of our freedom now, being free ;
Not for less love or faith in friendship we

Whose love burned ever towards thee reprehend
The vile vain greed whose pursy dreams portend
Between our shores suppression of the sea.
Not by dull toil of blind mechanic art

Shall these be linked for no man's force to part
Nor length of years and changes to divide,
But union only of trust and loving heart

And perfect faith in freedom strong to abide
And spirit at one with spirit on either side.

3.-(a) How would you account for or justify any five of the following English idioms?—

(1) Are either of you dining with him to-night?

(2) In her men's clothes she looked tall.

(3) The committee congratulated themselves.

(4) We shall see that here too is a United States. (5) They stood sentry.

(6) From these two sources are derived much of the wealth and brilliancy of the poem.

(7) Who have you offended?

(8) Mice poison; rat poison.

(b) Give the exact meaning and, when you can, the etymology of five of the following words in italics.

(1) The conference was sadly borne.

(2) Much ado about nothing.

(3)

(4)

(5)

by that fatherly and kindly power

That you have in her, bid her answer truly.
God sent her to debase me,

And aggravate my folly.

though her body die, her fame survives,

A secular bird, ages of lives.

(6) A great, wise, awful senate.

(7) The notorious infidelity of members of parliament.

(8) Such vast and ponderous interests.

4. Comment shortly on the exact meaning of the following passages, noting context and figures of speech:

[ocr errors]

66

[ocr errors]

(a) I said, thou hadst a fine wit: " True," said she, “a fine little one". "No," said I, a great wit": "Right," says she, a great, gross one". "Nay," said I, "a good wit": "Just," said she, it hurts nobody". "Nay," said I, "the gentleman is wise":"Certain," said she, "a wise gentleman said I, he hath the tongues": "That I believe," said she, "for he swore a thing to me on Monday night, which he foreswore on Tuesday morning; there's a double tongue, there's two tongues".

(b)

If aught against my life
My country sought of thee, it sought unjustly,
Against the law of nature, law of nations,
No more thy country, but an impious crew
Of men conspiring to uphold their state
By worse than hostile deeds, violating the ends
For which our country is a name so dear.

“Nay,”

(c) Our constitution stands on a nice equipoise, with steep precipices and deep waters upon all sides of it. In removing it from a dangerous leaning towards one side, there may be a risk of oversetting it on the other.

[ocr errors]

(d) "Ah, these arrearages! said Captain Dalgetty, "that are always promised and always go for nothing! Spain, Austria and Sweden all sing one song. Oh, long life to the Hoganmogans! If they were no officers or soldiers, they were good paymasters."

(e) So virtue, given for lost,

Deprest and overthrown, as seem'd,

Like that self-begotten bird

In the Arabian woods embost,

That no second knows nor third,

And lay erewhile a holocaust,

From out her ashy womb now teem'd,

Revives, reflourishes, then vigorous most

When most inactive deem'd,

And though her body die, her fame survives,

A secular bird, ages of lives.

5.—Write a short appreciation of the songs of Herrick, or Burns, or Scott, or Shelley, with short illustrations.

LATIN.

1. Translate :

Caesar Settles the Affairs of Spain.

Caesar contione habita Cordubae omnibus generatim gratias agit ciuibus Romanis, quod oppidum in sua potestate studuissent habere; Hispanis, quod praesidia expulissent; Gaditanis, quod conatus aduersariorum infregissent seseque in libertatem uindicauissent; tribunis militum centurionibusque, qui eo praesidi causa uenerant, quod eorum consilia sua uirtute confirmauissent. pecunias, quas erant in publicum Varroni ciues Romani polliciti, remittit; bona restituit eis, quos liberius locutos hanc poenam tulisse cognouerat, tributis quibusdam populis publicis priuatisque praemiis reliquos in posterum bona spe complet biduomque Cordubae commoratus Gades proficiscitur; pecunias monumentaque, quae ex fano Herculis collata erant in priuatam domum, referri in templum iubet, prouinciae Q. Cassium praeficit; huic quattuor legiones adtribuit. ipse eis nauibus, quas M. Varro quasque Gaditani iussu Varronis fecerant, Tarraconem paucis diebus peruenit.

2.-Translate :

The Exiled Ovid's Love for His Wife.

Nec tantum Clario Lyde dilecta poetae,
nec tantum Coo Bittis amata suo est,
pectoribus quantum tu nostris, uxor, inhaeres,
digna minus misero, non meliore uiro.
te mea subposita ueluti trabe fulta ruina est:
siquid adhuc ego sum, muneris omne tui est.
tu facis ut spolium non sim, nec nuder ab illis,
naufragii tabulas qui petiere mei.

utque rapax stimulante fame cupidusque cruoris
incustoditum captat ouile lupus,

aut ut edax uoltur corpus circumspicit ecquod
sub nulla positum cernere possit humo,
sic mea nescio quis, rebus male fidus acerbis,
in bona uenturus, si paterere, fuit.

hunc tua per fortes uirtus summouit amicos,
nulla quibus reddi gratia digna potest.

tu si Maeonium uatem sortita fuisses,
Penelopes esset fama secunda tuae.

quantumcumque tamen praeconia nostra ualebunt,
carminibus uiues tempus in omne meis.

Clario, belonging to Claros (a city in Asia Minor); Coo, belonging to Cos (an island in the Egean Sea); Maeonium, belonging to Maeonia (an old poetical name for Lydia in Asia Minor); praeconia; heraldings," "celebrations".

3. Render in Latin Prose :

While Caesar was away in Britain several tribes in Gaul had been preparing to rise. Caesar had stationed his legions at some distance from one another because provisions were short. At the extreme west, near Aduatuca, was one under Sabinus and Cotta. Suddenly they found themselves closed in on every side by the Eburones. Ambiorix, their king, was the leader of the insurrection. He got the Roman officers into his hands on pretence of an interview; then they were disarmed and put to death. Without their officers, the army was cut to pieces. At the same time, the legion under Quintus Cicero was shut in by the Nervii and in serious danger. Days passed and Caesar knew nothing, until at last a single horseman made his way through the Nervian lines and brought the dreadful news of the disaster at Aduatuca and the danger of Cicero. Caesar did not waste a moment; with the small force he had with him he attacked and defeated the Nervii, and saved Cicero and his legion just in time. Caesar's appearance in the field broke up the insurrection.

HAMILTON.

Translate:

GREEK.
I.

(1) A Trick of the Magi.

ὁ δὲ τῶν Ἐφθαλιτῶν βασιλεύς, πέμψας παρὰ Περόζην τῶν οἱ ἑπομένων τινάς, πολλὰ μὲν αὐτῷ θράσους πέρι ἀλογίστου * ὠνείδ σεν, ἐπηγγέλλετο δὲ καὶ ὣς τοὺς Οὔννους αὐτοῖς σωτηρίαν ἂν δοῦναι, εἴ γε

* ἀλογίστου, reckless.

« PreviousContinue »